Nov. 19: Global Day of Action in support of San Quintín Farmworkers

fb_event

The Union of Independent, National and Democratic Farmworkers (SINDJA) calls for all independent and autonomous boycott committees to unite for a global day of action on November 19th. We invite all families to support the International Boycott against Driscoll’s in solidarity with farmworkers in San Quintín, Mexico. In the US, when you sit down at your tables on Thanksgiving Day, we’re asking you to please think of the farmworkers in San Quintín, who work 12 to 15 hours a day for as little as 6 US dollars in take-home pay. Meanwhile, Driscoll’s is making multiple millions in profits.

El Sindicato Independiente Nacional Democrático de Jornaleros Agrícolas (SINDJA) hace el llamado a cada uno de los comités independientes y autónomos que se quieran unir a la acción global por los trabajadores de San Quintín, México este próximos 19 de de noviembre. Invitamos a las familias que respeten el llamado del Boicot Internacional contra Driscoll’s que han hecho los trabajadores de San Quintín. Pedimos a las familias, principalmente de la Unión norteamericano, que cuando se sienten a sus mesas a comer este día de acción de gracias piensen en los trabajadores de San Quintín, México que trabajan jornadas de 12 hasta 15 horas recibiendo un pago de tan solo 6 dólares por todas esas horas trabajadas. Mientras tanto, Driscoll’s está obteniendo ganancias multimillonarias. 

Don’t bring fruits harvested through exploitation to your Thanksgiving tables, including Driscoll’s-brand strawberries, raspberries, blackberries, and blueberries. The cheerful Driscoll’s labels and delightful promotions hide the following realities that farmworkers face each day:

No consumen en sus mesas las frutas de explotación, como fresas, frambuesas, arándanos, de la marca Driscoll’s! Las etiquetas alegres y los promociones tan encantadores de los productos Driscoll’s están escondiendo los siguientes realidades que enfrenten diariamente los jornaleros agrícolas.

  • Conditions of modern day slavery
  • Toxic pesticides
  • Child labor
  • No health insurance or health care
  • Sexual assault of women and teens
  • Failure to provide work equipment
  • Provision of non-potable, dirty, contaminated water
  • Threats and firings directed towards workers who demand their rights
  • Condiciones de esclavitud moderna
  • Quimicos agrícolas muy venenosos
  • El trabajo infantil
  • La falta de seguro y cuida médico
  • El acoso sexual de las mujeres y muchachas
  • La falta de equipo de trabajo
  • El suministro de agua imbebible, sucia, y contaminada
  • Las amenazas y despidos contra trabajadores que exigen sus derechos

When fruit is produced like this, it cannot be a delight. Happiness cannot exist without human dignity. Join us and Boycott Driscoll’s! Until they sign a collective contract with San Quintin Farmworkers!

La fruta, cuando está producida asi, no es una deleite. La felicidad no existe sin un trato humano. Unenos y Boycott Driscoll’s! Hasta que firme un contrato colectivo con los trabajadores.

Join us in Santa Cruz on Nov. 19 at 1pm in front of Whole Foods Market at 911 Soquel Avenue to encourage customers to boycott Driscoll’s in support of farmworkers as they do their holiday shopping and once again to put pressure on Whole Foods to stop selling Driscoll’s berries.

Facebook event page.

Advertisements